Onomatopoeic suggestions from the readers: VERT-VERT-VERT, PURR-VERT-VERT-VERT, ZHWUM-ZHWUM-ZHWUM-ZHWUM, TIKTIKTIKTIKTIK, KA-TRANSFORM!, THWIP!, ZIPPY-POO KAWANG!, KA-OPEN!, REZZZZZZZ, CLACK-CLACK-CLACK-CLACK NRRRRRRRRFIIIIIIIIIIIIIIIIIIIWEEEEEEEEEEEEEE [56K modem], ZWORP, …………, MZWERV, WOOMP-WOOMP-WOOMP-WOOMP-WOOMP [classic Transformer sound]. Me, I’d’ve gone with BOOOOOOP.

We could’ve gone with something like “Designation?” for the first line, but we only had so much time for misunderstanding-based comedy, and I don’t think Flo wanted WAV to sound too much like a 1980s stereotype of a nerdlinger. If he talks somewhat like an early computer interface, he won’t be substituting bigger words for smaller words just for the sake of it: it’s more like “objective” actually conveys his thoughts in a way that “goal” would not.

“Cross-platform” is really more relevant to this scene than to the chapter as a whole, but I suppose you could apply it in a very loose sense to the Sepia World meetups.